Showing posts with label misra. Show all posts
Showing posts with label misra. Show all posts

Saturday, December 27, 2014

The Vedas

HOME * OTHER WORKS

The Vedas, ancient texts of might,
Reveal the human mind's first light.

In Sanskrit's oldest layer found,
Hinduism's scriptures, sacred ground.

Not penned by humans, it is said,
But orally through ages spread.

"Sruti," what's heard, a divine call,
Unlike "smriti," remembered by all.

The verses held within their frame,
Are known to us as each a mantra's name.

"Veda" means wisdom, clear and true,
God's language spoken, fresh and new.

Their laws still guide, in customs deep,
Social, legal, secrets they keep.

The 4 Vedas: 

The Rig Veda's hymns, the hotar's call,
Presiding priest, before them all.

The Yajur Veda's formulas precise,
By adhvaryu priest, in sacrifice.

The Sama Veda's chants arise and soar,
By udgatar priest, forevermore.

The Atharva Veda's mystic art,
Spells, charms, and hymns that set apart.

All Vedas stand on Rig Veda's base,
Its hymns they borrow, time and space.

Rig Veda

The Rig Veda's script, a treasure to behold,
In UNESCO's register, its story's told.

The oldest text, a Samhita grand,
With Vedic hymns across the land.

One thousand twenty-eight in number bright,
With suktas one-oh-two, a holy light.

Ten thousand verses, six hundred more,
In ten mandalas, knowledge to explore.

Good thoughts they hold, to cleanse and free,
The human mind through clarity.

To Rig Vedic gods, the mantras soar,
Their sacred sounds forevermore.

Of world's first breath, and myths of old,
And hymns to deities, bravely told.

For life and wealth, the prayers ascend,
In Hindu rites, they still transcend.

The oldest scripture, voices say,
In constant use to this very day.

A science of sound, its structure deep,
The power of letters, secrets to keep.

Each natural element, they did embrace,
And spoke of it within that sacred space.

Darkness, illusion's shadowy art,
Where wisdom, justice play no part.

Yoga, and mantra's potent sound,
Meditation's peace profound.

Ayurveda's ancient healing art,
In Rig Veda's terms, they still impart.

Mandal

Ten books they hold, as Mandals known,
In age and length, distinctly shown.

Mandals two to seven, family's core,
The oldest, shortest, and much more.

By length arranged, their order kept,
With hymns per book, progressively stepped.

Each book's hymns in groups reside,
To a chosen deity, they confide.

Agni first, then Indra's might,
In ordered ranks, they shine so bright.

Within each group, a stanza's count,
In falling steps, they do surmount.

If stanzas match, a subtle guide,
By syllables' fall, their place decide.

The eighth and ninth, a mixed array,
Nine to fifteen percent hold sway.

The first and tenth, the youngest found,
And longest too, on sacred ground.

Together they, a portion vast,
Thirty-seven percent that will last.

Mandal 1

One ninety-one hymns it does contain,
To Agni's name, the very first refrain.
Then Indra, Varuna, their powers bright,
The Ashvins, Maruts, in shining light.

Usas, Surya, Rbhus too,
Rudra, Vayu, ever new.
Brhaspati and Vishnu's grace,
Heaven and Earth in sacred space,

And all the Gods, their praises sung,
In Mandal One, their glory's clung.

Mandal 2

Forty-three hymns in this book reside,
To Agni, Indra, side by side.
Gṛtsamada śaunahotra's art,
Chiefly to this Mandal did impart.

Mandal 3

Sixty-two hymns this Mandal brings,
To Agni, Indra, as it sings.
The VishVedaevas join the praise,
In ancient Vedic, hallowed ways.

Verse 3.62.10 we find,
The Gayatri Mantra for humankind.
Viśvāmitra gāthinaḥ's hand,
Wrote most hymns in this command.

Mandal 4

Fifty-eight hymns in this part we see,
To Agni, Indra, frequently.

The Rbhus, Ashvins, also there,
Brhaspati, Vayu, beyond compare.

And Usas' dawn, with gentle gleam,
Vāmadeva gautama's guiding dream.

Mandal 5

Eighty-seven hymns in number told,
To Agni, Indra, brave and bold.
The VisVedaevas, all divine,
The Maruts' storms, their powers combine.

Mitra-Varuna, a dual grace,
The Asvins swift, in time and space.
Two hymns to Ushas, morning's hue,
And Savitr's light, forever true.

The Atri clan, their voices blend,
Most hymns in this Mandal ascend.

Mandal 6

Seventy-five hymns in this section stand,
To Agni, Indra, through the land.
All the gods, their names we call,
Pusan, Ashvin, heeds our thrall.

And Usas bright, with rosy ray,
Thebārhaspatya family held sway,
Of Angirasas, their wisdom's trace,
In Mandal Six, we find their place.

Mandal 7

One hundred four hymns, a sacred store,
To Agni, Indra, evermore.
The Visvadevas, Maruts' might,
Mitra-Varuna, shining bright.

The Ashvins swift, and Ushas fair,
Indra-Varuna, beyond compare.
Varuna's depths, and Vayu's flight,
Sarasvati's flow, with learning's light.

And Vishnu's steps, in numbers two,
Vashishta maitravaruṇi true,
Most hymns in this book did pen,
For gods and knowledge, for all men.

Mandal 8

One hundred three hymns, a varied song,
To diverse gods, a mighty throng.
Hymns forty-nine to fifty-nine,
The valakhilya, of apocryphal line.

One to forty-eight, and sixty to six,
The Kaṇva clan their verses mix.
The rest by others, Angirasa's name,
In Mandal Eight, they stake their claim.

Mandal 9

One hundred fourteen hymns so pure,
To Soma Pavamana, to endure.
The sacred potion, cleansed with care,
The Vedic faith, its essence rare.

Mandal 10

One ninety-one hymns, a later tongue,
To Agni, Indra, often sung.
And various deities we find,
Reflections of the ancient mind.

The Nadi stuti sukta's praise,
Of rivers flowing, through ancient days.
Geography's secrets it does keep,
Of Vedic lands, buried deep.

The Purusha sukta, grand and vast,
In Hindu social thought, its die is cast.
The Nasadiya sukta's mystic strain,
Of creation's dawn, again, again.

The marriage hymns, a sacred tie,
And death hymns where the mourners cry.
In Grhya rites, their worth is known,
In Mandal Ten, their seeds are sown.

Friday, December 26, 2014

HYMN 10 Indra

ऋग्वेद: सूक्तं १.१०

HYMN 10 Indra.

गायन्ति त्वा गायत्रिणोऽर्चन्त्यर्कमर्किणः ।
ब्रह्माणस्त्वा शतक्रत उद्वंशमिव येमिरे ॥१॥
Chanters hymn, praise you Satakratu, you praise worthy be;
The pious wise men raise you aloft, as a bamboo pole truly.
1.10.1
यत्सानोः सानुमारुहद्भूर्यस्पष्ट कर्त्वम् ।
तदिन्द्रो अर्थं चेतति यूथेन वृष्णिरेजति ॥२॥
Indra, the blesser, knows his worshipper, who worship truly,
On ridges of the mountain and comes with Maruts surely.
1.10.2
युक्ष्वा हि केशिना हरी वृषणा कक्ष्यप्रा ।
अथा न इन्द्र सोमपा गिरामुपश्रुतिं चर ॥३॥
On your strong, long−maned, steeds whose bodies fill be,
Indra, soma−drinker, come listen to our praise graciously.
1.10.3
एहि स्तोमाँ अभि स्वराभि गृणीह्या रुव ।
ब्रह्म च नो वसो सचेन्द्र यज्ञं च वर्धय ॥४॥
Come, Vasu, reply to our hymns, respond to our prayers truly;
Be favorable, Indra, to our sacrifice, bestow on us abundantly.
1.10.4
उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिष्षिधे ।
शक्रो यथा सुतेषु णो रारणत्सख्येषु च ॥५॥
To Indra repeatedly be said, to brace him who gives freely,
So Sakra pleased in our friendship and drink−offerings be.
1.10.5
तमित्सखित्व ईमहे तं राये तं सुवीर्ये ।
स शक्र उत नः शकदिन्द्रो वसु दयमानः ॥६॥
Him we seek for amity, for riches and heroics mighty,
For Indra, he is Sakra, he aids us, makes us wealthy.
1.10.6
सुविवृतं सुनिरजमिन्द्र त्वादातमिद्यशः ।
गवामप व्रजं वृधि कृणुष्व राधो अद्रिवः ॥७॥
Easy to drive away Indra, spoils rendered abundantly,
Unclose stable of your pastures, give us wealth amply.
1.10.7
नहि त्वा रोदसी उभे ऋघायमाणमिन्वतः
जेषः स्वर्वतीरपः सं गा अस्मभ्यं धूनुहि ॥८॥
Heaven, earth unable to sustain, when you raze enemies;
You command heavenly waters; send us kine liberally.
1.10.8
आश्रुत्कर्ण श्रुधी हवं नू चिद्दधिष्व मे गिरः
इन्द्र स्तोममिमं मम कृष्वा युजश्चिदन्तरम् ॥९॥
You hear all, hear my invocation, my praises heartily;
Keep this hymn near you, as dearer than friend it be.
1.10.9
विद्मा हि त्वा वृषन्तमं वाजेषु हवनश्रुतम्
वृषन्तमस्य हूमह ऊतिं सहस्रसातमाम् ॥१०॥
We know liberal blesser, hearer of battle call you be;
We call your gainful protection, showerer of bounties.
1.10.10
आ तू न इन्द्र कौशिक मन्दसानः सुतं पिब ।
नव्यमायुः प्र सू तिर कृधी सहस्रसामृषिम् ॥११॥
Indra, Son of Kusika, drink our libation delightfully,
Prolong life anew and make me endowed abundantly.
1.10.11
परि त्वा गिर्वणो गिर इमा भवन्तु विश्वतः ।
वृद्धायुमनु वृद्धयो जुष्टा भवन्तु जुष्टयः ॥१२॥
Song lover, may these songs ever encompass thee:
Strengthening You of life - may they ever delight thee.

1.10.12

HYMN 9 Indra

HYMN 9 Indra.

इन्द्रेहि मत्स्यन्धसो विश्वेभिः सोमपर्वभिः । महाँ अभिष्टिरोजसा ॥१॥
Come Indra, delight with juice at all soma feasts surely,
Protector, mighty in strength, victorious over foes you be.
1.9.1
एमेनं सृजता सुते मन्दिमिन्द्राय मन्दिने । चक्रिं विश्वानि चक्रये ॥२॥
The libation being prepared, pour the exhilaration freely,
To the rejoicing Indra, accomplisher of all things truly.
1.9.2
मत्स्वा सुशिप्र मन्दिभि स्तोमेभिर्विश्वचर्षणे । सचैषु सवनेष्वा ॥३॥
Indra, with handsome chin, pleased with the praises be;
Who revered by mankind, come to these rites happily.
1.9.3
असृग्रमिन्द्र ते गिरः प्रति त्वामुदहासत । अजोषा वृषभं पतिम् ॥४॥
I address you, Indra, the blesser, you protector be,
Of devotees who praise you, and you approve surely.
1.9.4
सं चोदय चित्रमर्वाग्राध इन्द्र वरेण्यम् । असदित्ते विभु प्रभु ॥५॥
Place before us, Indra, precious, multiform riches fully,
For enough and more than enough are yours assuredly.
1.9.5
अस्मान्सु तत्र चोदयेन्द्र राये रभस्वतः । तुविद्युम्न यशस्वतः ॥६॥
Indra, encourage us in this rite for acquirement wealthy,
For we your devotees, diligent and renowned do be.
1.9.6
सं गोमदिन्द्र वाजवदस्मे पृथु श्रवो बृहत् । विश्वायुर्धेह्यक्षितम् ॥७॥
Grant us, Indra, wealth beyond measure, estimate wholly,
Inexhaustible, the source of cattle, of food, of all life be.
1.9.7
अस्मे धेहि श्रवो बृहद्द्युम्नं सहस्रसातमम् । इन्द्र ता रथिनीरिषः ॥८॥
Indra, grant us fame and wealth acquired in ways many,
And food which brought from the field in carts does be.
1.9.8
वसोरिन्द्रं वसुपतिं गीर्भिर्गृणन्त ऋग्मियम् । होम गन्तारमूतये ॥९॥
Indra, lord of wealth, we invoke for defense of our property,
You, object of sacred verses, praising you with praises be.
1.9.9
सुतेसुते न्योकसे बृहद्बृहत एदरिः । इन्द्राय शूषमर्चति ॥१०॥
The sacrificer glorifies with libations effused repeatedly,
The vast prowess of the dweller – Lord Indra, mighty.

1.9.10

HYMN 8 Indra

HYMN 8 Indra.

एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम् । वर्षिष्ठमूतये भर ॥१॥
Indra, bring for our protection, wealth - most abundant which be,
Enjoyable, the source of victory, the humbler of our foes truly.
1.8.1
नि येन मुष्टिहत्यया नि वृत्रा रुणधामहै । त्वोतासो न्यर्वता ॥२॥
By which we may, when encountering them, repel our enemies,
If hand to hand, or carried; ever protected by you certainly.
1.8.2
इन्द्र त्वोतास आ वयं वज्रं घना ददीमहि । जयेम सं युधि स्पृधः ॥३॥
Indra with your defence, we gave a thunder weapon hefty,
Wherewith we may conquer our opponents but entirely.
1.8.3
वयं शूरेभिरस्तृभिरिन्द्र त्वया युजा वयम् । सासह्याम पृतन्यतः ॥४॥
With you Indra, and missile-hurling heroes, for our ally,
We are able to overcome our foes arrayed in hosts truly.
1.8.4
महाँ इन्द्रः परश्च नु महित्वमस्तु वज्रिणे । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥५॥
Indra mighty; may enormity to bearer of thunderbolt be;
And may his strong armies ever vast as the heavens be.
1.8.5
समोहे वा य आशत नरस्तोकस्य सनितौ । विप्रासो वा धियायवः ॥६॥
Who has recourse to him wins battle, gets off-spring surely,
The wise desirous of understanding do beget thoughts holy.
1.8.6
यः कुक्षिः सोमपातमः समुद्र इव पिन्वते । उर्वीरापो न काकुदः ॥७॥
The belly of Indra, which quaffs the soma juice abundantly,
Swells as ocean, ever moist as ample fluids of palate be.
1.8.7
एवा ह्यस्य सूनृता विरप्शी गोमती मही । पक्वा शाखा न दाशुषे ॥८॥
Verily the words of Indra to his worshipper ever true be,
Manifold, cow- conferring, in honour; like ripe branch be
1.8.8
एवा हि ते विभूतय ऊतय इन्द्र मावते । सद्यश्चित्सन्ति दाशुषे ॥९॥
Indra verily your mighty powers, glories ever but be,
Savior, protector of every such worshipper like me.
1.8.9
एवा ह्यस्य काम्या स्तोम उक्थं च शंस्या । इन्द्राय सोमपीतये ॥१०॥
Let lauds, chants and praises sung to Indra be,
Desired, repeated so he may drink soma readily.

1.8.10

HYMN 7 Indra

HYMN 7 Indra.

इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः । इन्द्रं वाणीरनूषत ॥१॥
INDRA invoked by singers with praise, reciters with lauds surely,
Indra invoked by the choirs who glorify the lord full-heartedly.
1.7.1
इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥२॥
Indra hath ever close to him his two bay steeds and word−yoked car, Indra the golden, thunder−armed.
Indra, blender of all, comes with steeds harnessed at his word verily,
Indra the richly-decorated, the wielder of the thunderbolt does be.
1.7.2
इन्द्रो दीर्घाय चक्षस आ सूर्यं रोहयद्दिवि । वि गोभिरद्रिमैरयत् ॥३॥
Indra, to render all things visible, elevated the sun clearly,
He also charged the cloud with abundant waters actually.
1.7.3
इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च । उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥४॥
Invincible Indra, protect us in battles abounding in spoil fully,
With insuperable defences – shelter us we pray respectfully.
1.7.4
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे । युजं वृत्रेषु वज्रिणम् ॥५॥
We invoke Indra for great affluence, Indra for prosperity;
He our ally, wielder of the thunder-bolt against our enemies.
1.7.5
स नो वृषन्नमुं चरुं सत्रादावन्नपा वृधि । अस्मभ्यमप्रतिष्कुतः ॥६॥
Shedder of rain, granter of all desires, set open this cloud fully,
You are never uncompliant with our requests unquestionabily.
1.7.6
तुञ्जेतुञ्जे य उत्तरे स्तोमा इन्द्रस्य वज्रिणः । न विन्धे अस्य सुष्टुतिम् ॥७॥
All praises given to other dignities, they also due to Indra be,
I do not know his fitting praise; I find no laud of him worthy.
1.7.7

वृषा यूथेव वंसगः कृष्टीरियर्त्योजसा । ईशानो अप्रतिष्कुतः ॥८॥
Shedder of rain, the mighty lord, the ever compliant who be,
Who invests with his strength - as bull defends his herd truly.
1.7.8
य एकश्चर्षणीनां वसूनामिरज्यति । इन्द्रः पञ्च क्षितीनाम् ॥९॥
Indra, who alone rules over men, over riches certainly,
Who rule over the five classes of earth dwellers surely.
1.7.9
इन्द्रं वो विश्वतस्परि हवामहे जनेभ्यः । अस्माकमस्तु केवलः ॥१०॥
We invoke for you, Indra, who everywhere among men be;
May he be not for the others – only our own exclusively.

1.7.10

HYMN 6 Indra

ऋग्वेद: सूक्तं १.६

HYMN 6 Indra.

युञ्जन्ति ब्रध्नमरुषं चरन्तं परि तस्थुषः । रोचन्ते रोचना दिवि ॥१॥
They who stand round him as he moves harness but fully,
The Sun, fire, moving wind, lights shining in the sky truly.
1.6.1
युञ्जन्त्यस्य काम्या हरी विपक्षसा रथे । शोणा धृष्णू नृवाहसा ॥२॥
On either sides of his vehicle they do harness certainly,
His two coursers, dear bearers, bay coloured bold, tawny.
1.6.2
केतुं कृण्वन्नकेतवे पेशो मर्या अपेशसे । समुषद्भिरजायथाः ॥३॥
He makes light where none was, form where none did be,
He blesses Men with dawn gives sense to senseless truly.
1.6.3
आदह स्वधामनु पुनर्गर्भत्वमेरिरे । दधाना नाम यज्ञियम् ॥४॥
Then verily those who bear names invoked in rites holy,
Seeing rain instigate him to resume his embryo[1] plainly.
1.6.4
वीळु चिदारुजत्नुभिर्गुहा चिदिन्द्र वह्निभिः । अविन्द उस्रिया अनु ॥५॥
You associated with traversers of places difficult to access truly,
You Indra, discovered the cows hidden in the cave previously,
1.6.5
देवयन्तो यथा मतिमच्छा विदद्वसुं गिरः । महामनूषत श्रुतम् ॥६॥
The reciters of praises praise the troop of Maruts mighty,
Who celebrate, bestowing wealth, glorifying Indra surely.
1.6.6
इन्द्रेण सं हि दृक्षसे संजग्मानो अबिभ्युषा । मन्दू समानवर्चसा ॥७॥
May you verily be seen by fearless Indra's side plainly:
Indra and Maruts both joyous, equal in sheen visibly.
1.6.7
अनवद्यैरभिद्युभिर्मखः सहस्वदर्चति । गणैरिन्द्रस्य काम्यैः ॥८॥
This right performed in adoration of the powerful Indra be,
With irreproachable, heavenward-tending, Maruts clearly.
1.6.8
अतः परिज्मन्ना गहि दिवो वा रोचनादधि । समस्मिन्नृञ्जते गिरः ॥९॥
Therefore, Maruts, come from solar sphere or sky surely;
For in this rite the priest recites your praises completely.
1.6.9
इतो वा सातिमीमहे दिवो वा पार्थिवादधि । इन्द्रं महो वा रजसः ॥१०॥
We invoke Indra’s help, from here, from heaven above truly,
Or from the spacious firmament – may he give us prosperity.
1.6.10



[1] Cloud form

Wednesday, December 24, 2014

HYMN 5 Indra

HYMN 5 Indra

आ त्वेता नि षीदतेन्द्रमभि प्र गायत । सखाय स्तोमवाहसः ॥१॥
Come, sit down: Sing to Indra your song lovingly,
Companions, bringing hymns of praise devotedly.
1.5.1
पुरूतमं पुरूणामीशानं वार्याणाम् । इन्द्रं सोमे सचा सुते ॥२॥
When libation is poured forth, praise Indra respectively,
The lord of blessings, he distress of the entire enemy.
1.5.2
स घा नो योग आ भुवत्स राये स पुरंध्याम् । गमद्वाजेभिरा स नः ॥३॥
May he be with us in our need and in abundance surely:
For gaining of objects, riches, food and knowledge truly.
1.5.3
यस्य संस्थे न वृण्वते हरी समत्सु शत्रवः । तस्मा इन्द्राय गायत ॥४॥
Whose charriot in battle, the foes challenge not truly:
To him, to Indra ever sing your song but gleefully.
1.5.4
सुतपाव्ने सुता इमे शुचयो यन्ति वीतये । सोमासो दध्याशिरः ॥५॥
To the Soma−drinker come, for his enjoyment clearly,
These pure drops of soma mingled with the curd be.
1.5.5
त्वं सुतस्य पीतये सद्यो वृद्धो अजायथाः । इन्द्र ज्यैष्ठ्याय सुक्रतो ॥६॥
May soma enter you Indra, object of praise and supremacy:
Bringing bliss to you the Sage – maintaining your seniority.
1.5.6
आ त्वा विशन्त्वाशवः सोमास इन्द्र गिर्वणः । शं ते सन्तु प्रचेतसे ॥७॥
Indra, you object of praise, may the soma enter thee;
For your superior intelligence - may they propitious be.
1.5.7
त्वां स्तोमा अवीवृधन्त्वामुक्था शतक्रतो । त्वां वर्धन्तु नो गिरः ॥८॥
Satakratu, our chants of praise strengthens you surely, 
Our lauds so strengthen You the songs we sing clearly.
1.5.8
अक्षितोतिः सनेदिमं वाजमिन्द्रः सहस्रिणम् । यस्मिन्विश्वानि पौंस्या ॥९॥
May Indra, the protector, enjoy viands thousand fold truly,
Accept the viands - wherein all manly powers abide surely.
1.5.9
मा नो मर्ता अभि द्रुहन्तनूनामिन्द्र गिर्वणः । ईशानो यवया वधम् ॥१०॥
O Indra, you the object of all praise, let no man do injury,
You are mighty, keep off violence or hurt of our bodies.

1.5.10

Tuesday, December 23, 2014

HYMN 4 Indri

HYMN 4 Indri

सुरूपकृत्नुमूतये सुदुघामिव गोदुहे । जुहूमसि द्यविद्यवि ॥१॥
As a good cow to him who milks but does be,
We invoke doer of fair deeds to our aid daily.
1.4.1
उप नः सवना गहि सोमस्य सोमपाः पिब । गोदा इद्रेवतो मदः ॥२॥
Come to our libations, Soma−drinker you be!
The rich One's rapture gives kine certainly.
1.4.2
अथा ते अन्तमानां विद्याम सुमतीनाम् । मा नो अति ख्य आ गहि ॥३॥
May we be aware of your innermost kindness truly:
Do not pass us by - come reveal yourself to me.
1.4.3
परेहि विग्रमस्तृतमिन्द्रं पृच्छा विपश्चितम् । यस्ते सखिभ्य आ वरम् ॥४॥
Go to the wise unconquered One, ask of Indra truly,
Ask him of the priest’s fitness, who recites skillfully.
1.4.4
उत ब्रुवन्तु नो निदो निरन्यतश्चिदारत । दधाना इन्द्र इद्दुवः ॥५॥
Let our ministers, performing his worship earnestly,
Depart your revilers from all places - praise Indra truly.
1.4.5
उत नः सुभगाँ अरिर्वोचेयुर्दस्म कृष्टयः । स्यामेदिन्द्रस्य शर्मणि ॥६॥
Destroyer of foes, let enemies say, we prosperous be,
Let men cheer us - may we dwell in Indra's care fully.
1.4.6
एमाशुमाशवे भर यज्ञश्रियं नृमादनम् । पतयन्मन्दयत्सखम् ॥७॥
To the swift One bring the swift, grace sacrifice fully,
That to the Friend who gives wings and joy wholly.
1.4.7
अस्य पीत्वा शतक्रतो घनो वृत्राणामभवः । प्रावो वाजेषु वाजिनम् ॥८॥
Satakratu[i], drink this, you the Vrtras' slayer does be;
You who help the warrior in the fray undoubtedly.
1.4.8
तं त्वा वाजेषु वाजिनं वाजयामः शतक्रतो । धनानामिन्द्र सातये ॥९॥
We strengthen Satakratu, You the powerful in fight be,
That, Indra, we may win us the wealth but finally.
1.4.9
यो रायोऽवनिर्महान्सुपारः सुन्वतः सखा । तस्मा इन्द्राय गायत ॥१०॥
To him the stream of wealth, who pours the juice be,
To this Indra do sing your song unending devotedly.
1.4.10





[i] Soma Juice

HYMN 3 Asvins

HYMN 3 Asvins

अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम् ॥१॥
Asvins, rich in deeds, who of praise be worthy,
With nimble hands accept our sacrifice truly.
1.3.1
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः ॥२॥
Asvins, guides of devotion, abounding in acts mighty,
Endowed with fortitude, accept our songs unavertedly.
1.3.2
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी ॥३॥
Asvins, slayers of foes, truthful, leaders of heroes be,
Come to the libations sprinkled on sacred grass surely.
1.3.3
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः ॥४॥
Indra incredibly bright, these pure libations for you be,
Expressed by fingers of the priests, desirous of you be.
1.3.4
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः ॥५॥
Come Indra to prayers, urged by the singer holy,
Accept the prayers of libation by priest but humbly.
1.3.5
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः ॥६॥
Approach Indra, Bay Horses’ Lord, to prayers hastily,
In this libation please take delight – I beseech thee.
1.3.6
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम् ॥७॥
Visvadevas[i] who protect, reward, cherish men truly,
Take your worshipper's drink – it offered to you be.
1.3.7
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि ॥८॥
May the swift Universal Gods come to drink quickly,
As the solar rays does come to the days diligently.
1.3.8
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः ॥९॥
Visvadevas, undecaying, omniscient, fearless be,
Void of malice, bearers, accept the sacred draught fully.
1.3.9
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥१०॥
May Sarasvati, the purifier, giver of food, wealth be,
Attracted by our offerings and hymns given eagerly.
1.3.10
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती ॥११॥
All songs inciter, inspirer of all gracious notion truly,
Please do accept our rite – Goddess Sarasvati.
1.3.11
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति ॥१२॥
Sarasvati who ever brighten all pious thought clearly.
Accepted our offering truth inspirer - enlighten fully.
1.3.12





[i] Universal Gods